English version at the bottom of page.
Il faut s’arrêter.
Comment passer à côté de ces femmes qui peinent au bord de la route à la recherche de grains de rubis sans s’arrêter ou en détournant son regard.
S’approcher, échanger des regards et des sourires, quelques mots, et leur rendre leur sourire quelle nous adressent malgré la dureté de leurs existences. Leur rendre la fierté qu’elles ont d’avoir réussi à extraire un grain de riz dans une meule de foin en s’écorchant les mains et les genoux à casser du caillou.
Plus que les businessmen de la pierre précieuse que l’ont aperçoit furtivement dans leur chambre d’hôtel ou au bord d’une table de restaurant à faire leur profits d’intermédiaires sans effort. Ces femmes méritent l’estime… à travers notre regard, quelques paroles et des sourires.
It has to stop.
How can you miss these women struggling along the road in search of ruby grains without stopping or looking away.
Approach, exchanging glances and smiles, a few words, and restoring their smile which we cater despite the harshness of their lives. Make their pride that they have managed to extract a grain of rice in a haystack by scratching his hands and knees to break the rock.
More than the businessmen of the gemstone that have seen peeking in their hotel room or near a restaurant table to do their intermediaries profits effortlessly. These women deserve esteem … through our eyes, a few words and smiles.
Leave a reply