English version at the bottom of page.
n arrive dans les villages éloignés d’Hsipaw qui produisent du thé dans la région des villages Palaung de l’État Shan par des chemins défoncés qui ne sont accessibles qu’en moto ou avec des véhicules agricoles robustes.
Le peuple Palaung est partagé entre la Birmanie, la Thaïlande et la Chine. C’est une minorité ethnique ayant une langue parlée et écrite différente du birman. Certaines tensions reviennent régulièrement avec le pouvoir militaire et quelques impacts de balles l’attestent sur le mur d’entrée d’un des villages.
J’ai choisi l’option « moto », c’est-à-dire celle d’être le passager arrière durant une heure de montée en secousses permanentes sur des sentiers caillouteux de terre ocre. Un vrai rodéo plus sportif de mon point de vue sur la place arrière de la moto qu’avec le guidon en main. D’autres croisés en chemin ont opté pour la version « trek » sur quatre heures de trajets. Je ne sais pas vraiment quelle est l’option la plus sportive…
we arrive in the remote villages of Hsipaw that produce tea in the Palaung village area of Shan State by rutted roads that are accessible only by motorbike or with robust agricultural vehicles.
The Palaung people is shared between Burma, Thailand and China. It is an ethnic minority with a different language spoken and written Burmese. Tensions regularly return with the military and some bullet holes attest on the entrance wall of one of the villages.
I chose the « moto », that is to say, that of being the rear passenger during an hour climb into permanent shocks on rocky trails ocher earth. A real sportier rodeo my point of view on the back seat of the bike with the handlebars in hand. Others crossed the road have opted for the « trek » version four hour trips. I do not really know what is the most sporting option …
Leave a reply